LINGUA RUSSA I
RUSSIAN LANGUAGE I
Linguistica del testo e traduzione
Text linguistics and translation
A.A. | CFU |
---|---|
2016/2017 | 8 |
Docente | Ricevimento studentesse e studenti | |
---|---|---|
Antonella Cavazza |
Didattica in lingue straniere |
---|
Insegnamento parzialmente in lingua straniera
La didattica è svolta parzialmente in lingua italiana e parzialmente in lingua straniera. I materiali di studio e l'esame possono essere in lingua straniera. |
Assegnato al Corso di Studio
Giorno | Orario | Aula |
---|
Obiettivi Formativi
Il corso si articola in una parte teorica ed in una pratica. Esso persegue due obiettivi: 1. creare una sensibilità filologica e linguistica ai testi letterari; 2. esercitare la traduzione letteraria dal russo all'italiano secondo un approccio di tipo professionale. La parte teorica del corso è incentrata sulla linguistica del testo, in special modo sui mezzi che garantiscono la coesione di un testo. La parte pratica prevede degli esercizi di traduzione, in cui si affronteranno alcuni problemi ricorrenti nella traduzione dal russo all'italiano.
Programma
Parte I
1. Il problema della definizione del testo.
2. La dimensione comunicativa e culturale del testo.
3. I tratti distintivi del testo
4. Componenti dominanti e struttura del testo
5. I principali mezzi di coesione testuale
Risultati di Apprendimento (Descrittori di Dublino)
Saper tradurre dal russo all'italiano alcune tipologie di testi dello stile letterario e scientifico, previa analisi linguistica e stilistica dei medesimi.
Materiale Didattico
Il materiale didattico predisposto dalla/dal docente in aggiunta ai testi consigliati (come ad esempio diapositive, dispense, esercizi, bibliografia) e le comunicazioni della/del docente specifiche per l'insegnamento sono reperibili all'interno della piattaforma Moodle › blended.uniurb.it
Modalità Didattiche, Obblighi, Testi di Studio e Modalità di Accertamento
- Testi di studio
Bolotnova, N.S., Filologičeskij analiz teksta, Flinta, Moskva, 2009, 4-oe izdanie, pp. 100-121.
Loseva, L.M., Kak stroitsja tekst, Prosveščenie, Moskva 1989, pp. 15-61.
Lotman, Ju.M., Tri funkcii teksta, in Ju.M., Lotman, Vnutri mysljaščich mirov, "Jasyki russkoj kul'tury", Moskva 1996, pp.11-22.
- Modalità di
accertamento Esame scritto.
- Disabilità e DSA
Le studentesse e gli studenti che hanno registrato la certificazione di disabilità o la certificazione di DSA presso l'Ufficio Inclusione e diritto allo studio, possono chiedere di utilizzare le mappe concettuali (per parole chiave) durante la prova di esame.
A tal fine, è necessario inviare le mappe, due settimane prima dell’appello di esame, alla o al docente del corso, che ne verificherà la coerenza con le indicazioni delle linee guida di ateneo e potrà chiederne la modifica.
Informazioni aggiuntive per studentesse e studenti non Frequentanti
- Testi di studio
Bolotnova, N.S., Filologičeskij analiz teksta, Flinta, Moskva, 2009, 4-oe izdanie, pp. 100-121.
Loseva, L.M., Kak stroitsja tekst, Prosveščenie, Moskva 1989, pp. 15-61.
Lotman, Ju.M., Tri funkcii teksta, in Ju.M., Lotman, Vnutri mysljaščich mirov, "Jasyki russkoj kul'tury", Moskva 1996, pp.11-22.
- Modalità di
accertamento Esame scritto.
- Disabilità e DSA
Le studentesse e gli studenti che hanno registrato la certificazione di disabilità o la certificazione di DSA presso l'Ufficio Inclusione e diritto allo studio, possono chiedere di utilizzare le mappe concettuali (per parole chiave) durante la prova di esame.
A tal fine, è necessario inviare le mappe, due settimane prima dell’appello di esame, alla o al docente del corso, che ne verificherà la coerenza con le indicazioni delle linee guida di ateneo e potrà chiederne la modifica.
Note
Gli studenti, che non possono seguire le lezioni, sono pregati di contattare l'insegnante all'inizio e alla fine del corso.
« torna indietro | Ultimo aggiornamento: 12/02/2019 |