LINGUA RUSSA I
RUSSIAN LANGUAGE I
Peculiarità dello stile pubblicistico della lingua russa
Linguistic features of the publication style of the Russian Language
A.A. | CFU |
---|---|
2021/2022 | 9 |
Docente | Ricevimento studentesse e studenti | |
---|---|---|
Antonella Cavazza | Su appuntamento da concordare tramite mail. |
Didattica in lingue straniere |
---|
Insegnamento parzialmente in lingua straniera
La didattica è svolta parzialmente in lingua italiana e parzialmente in lingua straniera. I materiali di studio e l'esame possono essere in lingua straniera. |
Assegnato al Corso di Studio
Giorno | Orario | Aula |
---|
Giorno | Orario | Aula |
---|
Obiettivi Formativi
Il corso affronterà lo studio delle peculiarità linguistiche dello stile pubblicistico al fine di preparare lo studente alla lettura e alla traduzione di testi rappresentativi di alcune tipologie testuali della pubblicistica russa.
Programma
I. Gli stili funzionali della lingua russa.
1. Lo stile pubblicistico.
2. Specificità grammaticali e sintattiche.
3. I mezzi espressivi
II. Alcuni generi dello stile pubblicistico:
1. La nota informativa
2. Il reportage
3. L'intervista
4. L’articolo
5. feuilleton
III I sistemi di traslitterazione
Risultati di Apprendimento (Descrittori di Dublino)
Conoscenza e capacità di comprensione: lo studente dimostra di essere in grado di leggere, di comprendere e di tradurre autonomamente dal russo all’italiano le seguenti tipologie testuali: la nota informativa, l’intervista, il reportage, l’articolo e il feuilleton.
Conoscenza e capacità di comprensione applicate: lo studente sa riconoscere le peculiarità linguistiche e stilistiche dei generi propri dello stile pubblicistico, vale a dire dei generi informativi, analitici e pubblicistico-letterari. Le informazioni di carattere teorico sui generi propri dello stile funzionale in questione verranno assimilate tramite esercizi di analisi del testo e di traduzione dal russo all’italiano in presenza e online.
Autonomia di giudizio: a fine corso, lo studente mostra di possedere capacità critiche per valutare sia sul piano linguistico che stilistico singole tipologie testuali; sa affrontare i problemi che si pongono nella traduzione dal russo all’italiano dei seguenti testi: la nota informativa , l’intervista, il reportage, l’articolo e feuilleton. Sa formulare ipotesi di soluzioni ai problemi rilevati nelle esercitazioni in presenza e online. Tale obiettivo sarà perseguito nella fase di discussione e di valutazione delle traduzioni messe a punto dagli studenti sia in presenza che online.
Abilità comunicative: a fine corso, lo studente sa analizzare svariate tipologie testuali, utilizzando in russo anche la microlingua scientifico-professionale dell’ambito pubblicistico; sa affrontare i problemi che si pongono nella traduzione dal russo all’italiano di alcune tipologie testuali rappresentative della pubblicistica russa.
Capacità di apprendere: gli studenti acquisiscono gli strumenti teorici e pratici di base per affrontare studi e ricerche sulla pubblicistica russa.
Materiale Didattico
Il materiale didattico predisposto dalla/dal docente in aggiunta ai testi consigliati (come ad esempio diapositive, dispense, esercizi, bibliografia) e le comunicazioni della/del docente specifiche per l'insegnamento sono reperibili all'interno della piattaforma Moodle › blended.uniurb.it
Modalità Didattiche, Obblighi, Testi di Studio e Modalità di Accertamento
- Modalità didattiche
Lezioni frontali; lezioni interattive.
- Didattica innovativa
- Testi di studio
Derjagina, S.I., V gazetach piščut ..., Russkij jazyk, Moskva, 2000, pp. 155-171; 179-181; 198-199; 227-272.
Kim, M.N. Pak, E., E., Žanry pečatnych i elektronnych SMI, Piter, Sankt-Peterburg, 2020, pp. 8-9; 147-150; 166-173; 226.
Mazzitelli, G., Ancora sul problema della traslitterazione dei caratteri cirillici, in “Bollettino AIB”, ISSN 1121-1490, vol.48, n.4 (dic. 2008), pp. 343-346.
Solganik, G. Ja., Tolkovyj slovar’: jazyk gazety, radio, televidenija: okolo 10000 slov i vyraženij, Izdatel’stvo “Astrel’”, Moskva, 2008.
- Modalità di
accertamento Esame orale, esame scritto e accertamento linguistico.
Nell’esame finale verranno valutate le conoscenze metalinguistiche e le abilità linguistiche in lingua russa riguardante il livello di riferimento. In particolare si verificheranno le abilità scritte (33% del voto) e le abilità orali (33% del voto) e le conoscenze metalinguistiche (33%).
L'esame riguardante le conoscenze metalinguistiche ("corso monografico") è scritto (tempo a disposizione: 45 minuti). Esso consta di un test di 30 domande (risposta multipla) in russo, che mira a verificare soprattutto le conoscenze acquisite e la capacità di comprensione applicata. Per la verifica del corso monografico non è ammesso l’uso di dizionari. I criteri di valutazione per questo test sono:
- la pertinenza e la correttezza delle risposte in rapporto ai contenuti del programma,
- la conoscenza del metalinguaggio.
Si supera la prova del “corso monografico” con punteggio non inferiore a 18/30.
- Disabilità e DSA
Le studentesse e gli studenti che hanno registrato la certificazione di disabilità o la certificazione di DSA presso l'Ufficio Inclusione e diritto allo studio, possono chiedere di utilizzare le mappe concettuali (per parole chiave) durante la prova di esame.
A tal fine, è necessario inviare le mappe, due settimane prima dell’appello di esame, alla o al docente del corso, che ne verificherà la coerenza con le indicazioni delle linee guida di ateneo e potrà chiederne la modifica.
Informazioni aggiuntive per studentesse e studenti non Frequentanti
- Testi di studio
Derjagina, S.I., V gazetach piščut ..., Russkij jazyk, Moskva, 2000, pp. 155-171; 179-181; 198-199; 227-272.
Kim, M.N. Pak, E., E., Žanry pečatnych i elektronnych SMI, Piter, Sankt-Peterburg, 2020, pp. 8-9; 147-150; 166-173; 226.
Mazzitelli, G., Ancora sul problema della traslitterazione dei caratteri cirillici, in “Bollettino AIB”, ISSN 1121-1490, vol.48, n.4 (dic. 2008), pp. 343-346.
Solganik, G. Ja., Tolkovyj slovar’: jazyk gazety, radio, televidenija: okolo 10000 slov i vyraženij, Izdatel’stvo “Astrel’”, Moskva, 2008.
- Modalità di
accertamento Esame orale, esame scritto e accertamento linguistico.
Nell’esame finale verranno valutate le conoscenze metalinguistiche e le abilità linguistiche in lingua russa riguardante il livello di riferimento. In particolare si verificheranno le abilità scritte (33% del voto) e le abilità orali (33% del voto) e le conoscenze metalinguistiche (33%).
L'esame riguardante le conoscenze metalinguistiche ("corso monografico") è scritto (tempo a disposizione: 45 minuti). Esso consta di un test di 30 domande (risposta multipla) in russo, che mira a verificare soprattutto le conoscenze acquisite e la capacità di comprensione applicata. Per la verifica del corso monografico non è ammesso l’uso di dizionari. I criteri di valutazione per questo test sono:
- la pertinenza e la correttezza delle risposte in rapporto ai contenuti del programma,
- la conoscenza del metalinguaggio.
Si supera la prova del “corso monografico” con punteggio non inferiore a 18/30.
- Disabilità e DSA
Le studentesse e gli studenti che hanno registrato la certificazione di disabilità o la certificazione di DSA presso l'Ufficio Inclusione e diritto allo studio, possono chiedere di utilizzare le mappe concettuali (per parole chiave) durante la prova di esame.
A tal fine, è necessario inviare le mappe, due settimane prima dell’appello di esame, alla o al docente del corso, che ne verificherà la coerenza con le indicazioni delle linee guida di ateneo e potrà chiederne la modifica.
Note
Gli studenti, che non possono seguire le lezioni, sono pregati di contattare l'insegnante all'inizio o alla fine del corso.
« torna indietro | Ultimo aggiornamento: 07/09/2023 |