Università degli Studi di Urbino Carlo Bo / Portale Web di Ateneo


ENGLISH LANGUAGE I
LINGUA INGLESE I

Literary and multimedia translation
Traduzione editoriale e multimediale

A.Y. Credits
2018/2019 8
Lecturer Email Office hours for students
Massimiliano Morini
Teaching in foreign languages
Course partially taught in a foreign language English
This course is taught partially in Italian and partially in a foreign language. Study materials can be provided in the foreign language and the final exam can be taken in the foreign language.

Assigned to the Degree Course

Foreign languages and intercultural studies (LM-37)
Curriculum: TRADUZIONE EDITORIALE E FORMAZIONE LINGUISTICA
Date Time Classroom / Location
Date Time Classroom / Location

Learning Objectives

The aim of the course is helping the students to understand and translate English texts

Program

The course is about literary and multimedia translation. It will alternate between practice and theory, with the professor guiding the students' reflection on their own activity.

Learning Achievements (Dublin Descriptors)

The students must eventually acquire both translating abilities for the texts in question and self-reflexive capacities as translators.

Teaching Material

The teaching material prepared by the lecturer in addition to recommended textbooks (such as for instance slides, lecture notes, exercises, bibliography) and communications from the lecturer specific to the course can be found inside the Moodle platform › blended.uniurb.it

Teaching, Attendance, Course Books and Assessment

Attendance

66%

Course books

M. Morini, La traduzione: Teorie/Strumenti/Pratiche, Milano, Sironi, 2007.

(J.S. Holmes, Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies. Amsterdam, Rodopi, 1988.

G. Toury, Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins, 1995, pp. 21-39, 53-69.

L. Venuti, The Translator’s Invisibility: A History of Translation, London/New York, 1995, pp. 1-17, 43-65.)

M. Morini, Tradurre dall’inglese all’italiano, Bologna, Il Mulino, 2016.

Assessment

done during the course, activities etc

Disabilità e DSA

Le studentesse e gli studenti che hanno registrato la certificazione di disabilità o la certificazione di DSA presso l'Ufficio Inclusione e diritto allo studio, possono chiedere di utilizzare le mappe concettuali (per parole chiave) durante la prova di esame.

A tal fine, è necessario inviare le mappe, due settimane prima dell’appello di esame, alla o al docente del corso, che ne verificherà la coerenza con le indicazioni delle linee guida di ateneo e potrà chiederne la modifica.

Additional Information for Non-Attending Students

Teaching

private study/exercise

Course books

M. Morini, La traduzione: Teorie/Strumenti/Pratiche, Milano, Sironi, 2007.

(J.S. Holmes, Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies. Amsterdam, Rodopi, 1988.

G. Toury, Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins, 1995, pp. 21-39, 53-69.

L. Venuti, The Translator’s Invisibility: A History of Translation, London/New York, 1995, pp. 1-17, 43-65.)

M. Morini, Tradurre dall’inglese all’italiano, Bologna, Il Mulino, 2016.

Assessment

Written test (English-Italian translation). Dictionaries are allowed. An extra theoretical quesion for “non frequentanti”.

Disabilità e DSA

Le studentesse e gli studenti che hanno registrato la certificazione di disabilità o la certificazione di DSA presso l'Ufficio Inclusione e diritto allo studio, possono chiedere di utilizzare le mappe concettuali (per parole chiave) durante la prova di esame.

A tal fine, è necessario inviare le mappe, due settimane prima dell’appello di esame, alla o al docente del corso, che ne verificherà la coerenza con le indicazioni delle linee guida di ateneo e potrà chiederne la modifica.

« back Last update: 01/10/2018

Il tuo feedback è importante

Raccontaci la tua esperienza e aiutaci a migliorare questa pagina.

15 22

Se sei vittima di violenza o stalking chiama il 1522, scarica l'app o chatta su www.1522.eu

Il numero, gratuito è attivo 24 h su 24, accoglie con operatrici specializzate le richieste di aiuto e sostegno delle vittime di violenza e stalking.

Posta elettronica certificata

amministrazione@uniurb.legalmail.it

Social

Università degli Studi di Urbino Carlo Bo
Via Aurelio Saffi, 2 – 61029 Urbino PU – IT
Partita IVA 00448830414 – Codice Fiscale 82002850418
2024 © Tutti i diritti sono riservati

Top