SPANISH LANGUAGE I mutuato
LINGUA SPAGNOLA I
A.Y. | Credits |
---|---|
2023/2024 | 9 |
Lecturer | Office hours for students | |
---|---|---|
Ivana Calceglia |
Teaching in foreign languages |
---|
Course partially taught in a foreign language
Spanish
This course is taught partially in Italian and partially in a foreign language. Study materials can be provided in the foreign language and the final exam can be taken in the foreign language. |
Assigned to the Degree Course
Date | Time | Classroom / Location |
---|
Date | Time | Classroom / Location |
---|
Learning Objectives
The course aims at introducing students to the analysis of specialized texts in Spanish language, and their translation to Italian. During the lectures and classroom exercises, central topics in Text Linguistics and Specialized Translation will be described in order to encourage students' acquisition and strengthening of meta-translation skills, as well as practical-instrumental skills linked to the translation process. The use of a contrastive methodology will allow the development of reflections on linguistic and cultural aspects inherent to both Source and Target context.
Program
The course explores the major issues in Text Linguistics and Discourse Analysis focusing on specialized text and languages in Spanish, and providing basic tools of specialized translation.
Learning Achievements (Dublin Descriptors)
- Knowledge and understanding: at the end of the course, students will recognize, analyze and translate different types of text.
- Applying knowledge and understanding: students will be able to recognize and reproduce different text structures, in addition to the basic notions of specialized translation, developing and strengthening, even independently, their interpretative, analytical and translation skills. The lectures and classroom exercises will therefore be aimed at in-depth study of the mentioned aspects.
- Making judgements: students will be able to evaluate their own knowledge, demonstrating that they can make up for any shortcomings, even autonomously.
- Communication skills: students will be able to produce written and oral texts in Spanish in a clear and effective way, arguing in a complete and adequate way the theoretical aspects considered and the application choices, expressing the personal point of view about it.
Teaching Material
The teaching material prepared by the lecturer in addition to recommended textbooks (such as for instance slides, lecture notes, exercises, bibliography) and communications from the lecturer specific to the course can be found inside the Moodle platform › blended.uniurb.it
Teaching, Attendance, Course Books and Assessment
- Innovative teaching methods
Activities on the Moodle/Blended course page.
- Course books
Course books:
- Odicino R., Campos Ch. C., Sánchez M. E., Gramática Española. Niveles A1-C2, Torino, UTET Università, ú. ed.
- Lefèvre Matteo, La traduzione dallo spagnolo. Teoria e pratica, Roma, Carocci editore, ultima ed.
- Newmark Peter, Manual de traducción, Madrid, Cátedra, ú. ed.
Recommended dictionaries:
- Laura Tam, Grande Dizionario Hoepli di Spagnolo (Spagnolo-Italiano; Italiano-Spagnolo), volume unico, Milano, Hoepli, u. ed.
- Real Academia Española (RAE), Diccionario de la Lengua Española (2 volúmenes), Madrid, Ed. Espasa-Calpe, 2014
- Clave. Diccionario de Uso del Español Actual, Prólogo de Gabriel García Márquez, Madrid, Ed. SM., ú. ed.
- María Moliner, Diccionario de Uso de Español (2 volúmenes), Madrid, Gredos, ú. ed.
- Rossend Arqués Coromina, Adriana Padoan, Il Grande Dizionario di Spagnolo (Spagnolo-Italiano; Italiano-Spagnolo), Roma, Zanichelli, 2012.
- DLE (Diccionario de la lengua española - RAE): https://dle.rae.es/
- Assessment
Written exam in Spanish language.
- Disability and Specific Learning Disorders (SLD)
Students who have registered their disability certification or SLD certification with the Inclusion and Right to Study Office can request to use conceptual maps (for keywords) during exams.
To this end, it is necessary to send the maps, two weeks before the exam date, to the course instructor, who will verify their compliance with the university guidelines and may request modifications.
Additional Information for Non-Attending Students
- Course books
Course books:
- Odicino R., Campos Ch. C., Sánchez M. E., Gramática Española. Niveles A1-C2, Torino, UTET Università, ú. ed.
- Lefèvre Matteo, La traduzione dallo spagnolo. Teoria e pratica, Roma, Carocci editore, ultima ed.
- Newmark Peter, Manual de traducción, Madrid, Cátedra, ú. ed.
Recommended readings:
- Torop Peeter, La traduzione totale. Tipi di processo traduttivo nella cultura, Milano, Hoepli, ultima ed.
- Osimo Bruno, Manuale del traduttore. Guida pratica con glossario, Milano, Hoepli, ultima ed. (CAPP. 1 – 2 – 3 – 6; § 4.7)
Recommended dictionaries:
- Laura Tam, Grande Dizionario Hoepli di Spagnolo (Spagnolo-Italiano; Italiano-Spagnolo), volume unico, Milano, Hoepli, u. ed.
- Real Academia Española (RAE), Diccionario de la Lengua Española (2 volúmenes), Madrid, Ed. Espasa-Calpe, 2014
- Clave. Diccionario de Uso del Español Actual, Prólogo de Gabriel García Márquez, Madrid, Ed. SM., ú. ed.
- María Moliner, Diccionario de Uso de Español (2 volúmenes), Madrid, Gredos, ú. ed.
- Rossend Arqués Coromina, Adriana Padoan, Il Grande Dizionario di Spagnolo (Spagnolo-Italiano; Italiano-Spagnolo), Roma, Zanichelli, 2012.
- DLE (Diccionario de la lengua española - RAE): https://dle.rae.es/
- Assessment
Written exam in Spanish.
- Disability and Specific Learning Disorders (SLD)
Students who have registered their disability certification or SLD certification with the Inclusion and Right to Study Office can request to use conceptual maps (for keywords) during exams.
To this end, it is necessary to send the maps, two weeks before the exam date, to the course instructor, who will verify their compliance with the university guidelines and may request modifications.
« back | Last update: 29/02/2024 |