LINGUA SPAGNOLA I-II
A.A. | CFU |
---|---|
2012/2013 | 8 |
Docente | Ricevimento studentesse e studenti | |
---|---|---|
Mercedes Ariza | lunedì ore 13.00 (o su appuntamento) |
Assegnato al Corso di Studio
Giorno | Orario | Aula |
---|
Obiettivi Formativi
El objetivo del curso es concienciar al estudiante acerca de la unidad y diversidad de la lengua española a través del estudio de las características principales del español hablado en América y, en particular, del español de Argentina. Para ello se analizarán las convergencias y divergencias entre el español peninsular y el americano, haciendo hincapié en los aspectos fonético-fonológicos, morfosintácticos y léxico-semánticos. Durante la primera parte del curso de tipo teórico se analizarán las características principales del español de América y, en particular, del español de Argentina. Durante la segunda parte de tipo práctico se examinará un corpus de textos originales en español americano y se llevará a cabo un cotejo lingüístico de las divergencias/convergencias con el español peninsular, remitiendo también a la traducción de dichos textos al italiano y/o a la propuesta de correspondencias en el caso de textos aún no traducidos.
Programma
- Denominaciones de “español de América” y “español en América”
- Áreas dialectales del español en América
- Pronunciación (vocalismo y consonatismo)
- Morfosintaxis (fenómeno del voseo y su repartición en América; otros fenómenos relacionados con los pronombres personales; morfosintaxis del verbo y del adverbio)
- Léxico (concepto de americanismo, indoamericanismo o indigenismo americano, influencia de las lenguas europeas)
- El español de Argentina: el lunfardo (definición y características)
Attività di Supporto
Esercitazioni linguistiche annuali.
Modalità Didattiche, Obblighi, Testi di Studio e Modalità di Accertamento
- Modalità didattiche
-
Lezioni frontali, esercitazioni linguistiche.
- Obblighi
La frequenza è consigliata.
- Testi di studio
-
Lafuente, S. (2005). Manual del español de América. Firenze: Le Lettere.
Material recogido por la profesora y presente en la "cartella materiali didattici", que incluye los siguientes artículos y fragmentos de textos:
Ariza, M. (2009). “Aspectos interculturales y lingüísticos en la traducción multimedia de un poema musical. Del dialecto romañolo al lunfardo bonaerense”. inTRAlinea, Special Issue: The Translation of Dialects in Multimedia. [http://www.intralinea.it/specials/dialectrans/eng_more.php?id=743_0_49_0]
Ariza, M. (2011). “Propuesta de traducción interidiomática de Errante en la sombra de Federico Andahazi”, Quaderni di filologia e lingue romanze, Terza serie, 24 (2009). Roma: Aracne.
Cancellier, A. (2001). “Italiano e spagnolo a contatto nel Rio de la Plata. I fenomeni del cocoliche e del lunfardo” en Cancellier, A. ; Londero, R. (eds). Italiano e spagnolo a contatto, Padova: Unipress, 69-84.
Conde, O. (2004). “Prólogo”, Diccionario etimológico del lunfardo. Buenos Aires: Taurus, 11-18.
Moreno Fernández, Francisco (2000). Qué español enseñar. Madrid: Arco/Libros.
Saralegui, C. (1997). El español americano: teoría y textos. Pamplona: EUNSA Ediciones de la Universidad de Navarra.
Vaquero de Ramírez, M. (2003). El español de América I. Pronunciación. Madrid: Arco/Libros.
Vaquero de Ramírez, M. (2003). El español de América II: Morfosintaxis y léxico. Madrid: Arco/Libros.
- Modalità di
accertamento -
Esame orale.
- Disabilità e DSA
Le studentesse e gli studenti che hanno registrato la certificazione di disabilità o la certificazione di DSA presso l'Ufficio Inclusione e diritto allo studio, possono chiedere di utilizzare le mappe concettuali (per parole chiave) durante la prova di esame.
A tal fine, è necessario inviare le mappe, due settimane prima dell’appello di esame, alla o al docente del corso, che ne verificherà la coerenza con le indicazioni delle linee guida di ateneo e potrà chiederne la modifica.
Informazioni aggiuntive per studentesse e studenti non Frequentanti
- Testi di studio
-
Stesso materiale indicato per gli studenti frequentanti.
- Modalità di
accertamento Esame orale.
- Disabilità e DSA
Le studentesse e gli studenti che hanno registrato la certificazione di disabilità o la certificazione di DSA presso l'Ufficio Inclusione e diritto allo studio, possono chiedere di utilizzare le mappe concettuali (per parole chiave) durante la prova di esame.
A tal fine, è necessario inviare le mappe, due settimane prima dell’appello di esame, alla o al docente del corso, che ne verificherà la coerenza con le indicazioni delle linee guida di ateneo e potrà chiederne la modifica.
Note
« torna indietro | Ultimo aggiornamento: 29/09/2012 |