LINGUA INGLESE I-II
A.A. | CFU |
---|---|
2012/2013 | 8 |
Docente | Ricevimento studentesse e studenti | |
---|---|---|
Roberta Mullini | verrà indicato all'inizio dell'anno accademico |
Assegnato al Corso di Studio
Giorno | Orario | Aula |
---|
Obiettivi Formativi
The course aims at guiding students through the analysis of various translations into Italian of Shakespeare's sonnets, highlighting the different solutions chosen in time by translators and focusing on particular stylistic issues such as the rendition of the author's pentameters, rhyming scheme, metaphors etc. The constant relationship between theory and practice will also be stressed, so as to reinforce students' awareness of the mutability of translational results.
The course will be held in English.
Programma
Various sonnets will be analysed and their available translations discussed in order to find out the theoretical (or pre-theoretical) principles followed by translators in order to render the original texts for specific cultural targets. Particular emphasis will be laid on the special language of literature.
Students will be involved in individual or group assignments.
Eventuali Propedeuticità
The written exam must be passed before the correspondent oral exam.
Modalità Didattiche, Obblighi, Testi di Studio e Modalità di Accertamento
- Modalità didattiche
Lectures and seminars.
English language tutorials held by "Collaboratori ed Esperti Linguistici" (Dott. Francesca Carducci and dott. Christine Di Staola)
- Obblighi
Students are warmly invited to attend lessons and the correlated activities, in particular those held by the Collaboratori ed Esperti Linguistici
- Testi di studio
-
Primary Texts
W. Shakespeare, Sonetti, trad. L. Darchini, Milano, Feltrinelli
W. Shakespeare, Sonetti, trad. A. Serpieri, Milano, Rizzoli (BUR)
Secondary texts
S. Bassnett, Translation Studies, London, Routledge, 3rd edn, 2002. (1st rev. edn 1991; 4th edn 2013)
M. Morini, La traduzione, Milano, Sironi, 2007.
R. Zacchi, "Il Sonetto 18 di Shakespeare: traduzioni vecchie e nuove", in Teoria e pratica della traduzione letteraria, a cura di R. Puggioni, Roma, Bulzoni, 2006, pp.23-39. (the text will be posted on prof. Mullini's 'Materiale didattico' page)
For information about language tutorials, see the section "Lingua inglese - Lettorato - Laurea Magistrale".
- Modalità di
accertamento Oral exam in English.
Possible classwork will also be evaluated.
Written exam and oral language assessment according to the rules applying to the various years.
For information about the 'accertamento linguistico' and written exams, see the section "Lingua inglese - Lettorato - Laurea Magistrale".
- Disabilità e DSA
Le studentesse e gli studenti che hanno registrato la certificazione di disabilità o la certificazione di DSA presso l'Ufficio Inclusione e diritto allo studio, possono chiedere di utilizzare le mappe concettuali (per parole chiave) durante la prova di esame.
A tal fine, è necessario inviare le mappe, due settimane prima dell’appello di esame, alla o al docente del corso, che ne verificherà la coerenza con le indicazioni delle linee guida di ateneo e potrà chiederne la modifica.
Informazioni aggiuntive per studentesse e studenti non Frequentanti
- Modalità didattiche
Lectures and seminars.
English language tutorials held by "Collaboratori ed Esperti Linguistici" (Dott. Francesca Carducci and dott. Christine Di Staola)
- Obblighi
Non attending students are invited to get in touch with Professor Mullini either by phone (during office hours), or by email, and with the "Collaboratori ed Esperti Linguistici" (but also to check possible further information posted on the web).
- Testi di studio
Primary Texts
W. Shakespeare, Sonetti, trad. L. Darchini, Milano, Feltrinelli
W. Shakespeare, Sonetti, trad. A. Serpieri, Milano, Rizzoli (BUR)
Secondary texts
S. Bassnett, Translation Studies, London, Routledge, 3rd edn, 2002. (1st rev. edn 1991; 4th edn 2013)
M. Morini, La traduzione, Milano, Sironi, 2007.
R. Zacchi, "Il Sonetto 18 di Shakespeare: traduzioni vecchie e nuove", in Teoria e pratica della traduzione letteraria, a cura di R. Puggioni, Roma, Bulzoni, 2006, pp.23-39.
For information about language tutorials, see the section "Lingua inglese - Lettorato - Laurea Magistrale".
Possible further information will be given during lessons and posted on the faculty site (in professor Mullini's 'Materiale didattico').
- Modalità di
accertamento Oral exam in English.
Written exam and oral language assessment according to the rules applying to the various years.
For information about the 'accertamento linguistico' and written exams, see the section "Lingua inglese - Lettorato - Laurea Magistrale" and other details on the web.
- Disabilità e DSA
Le studentesse e gli studenti che hanno registrato la certificazione di disabilità o la certificazione di DSA presso l'Ufficio Inclusione e diritto allo studio, possono chiedere di utilizzare le mappe concettuali (per parole chiave) durante la prova di esame.
A tal fine, è necessario inviare le mappe, due settimane prima dell’appello di esame, alla o al docente del corso, che ne verificherà la coerenza con le indicazioni delle linee guida di ateneo e potrà chiederne la modifica.
Note
All students are invited to look up additional information and material which will be made available during the course at professor Mullini's Faculty site (www.uniurb.it/lingue), 'Materiale didattico'.
When students e-mail prof. Mullini, they are kindly requested to use their university address if they want to receive an answer.
« torna indietro | Ultimo aggiornamento: 10/08/2012 |