Università degli Studi di Urbino Carlo Bo / Portale Web di Ateneo


LINGUA LATINA I
LATIN LANGUAGE 1

A.A. CFU
2017/2018 6
Docente Email Ricevimento studentesse e studenti
Alessio Torino

Assegnato al Corso di Studio

Scienze Umanistiche. Discipline Letterarie, Artistiche e Filosofiche (L-10)
Curriculum: ARCHEOLOGICO E FILOLOGICO-LETTERARIO CLASSICO
Giorno Orario Aula
Giorno Orario Aula

Obiettivi Formativi

Gli studenti impareranno a conoscere lo stile di Catullo, sia inquadrandolo nell'ambito della poesia latina, sia valutando le scelte traduttive dei poeti italiani del secondo Novecento che si sono cimentati con lui, da Salvatore Quasimodo a Mario Ramous, da Edoardo Sanguineti a Guido Ceronetti e altri.

Programma

Il corso prevede la lettura e il commento di un'ampia antologia di carmi catulliani. Per coglierne più approfonditamente lo stile, ci si avvarrà del confronto con le prove di traduzione da Catullo dei poeti italiani del Dopoguerra. 

Materiale Didattico

Il materiale didattico predisposto dalla/dal docente in aggiunta ai testi consigliati (come ad esempio diapositive, dispense, esercizi, bibliografia) e le comunicazioni della/del docente specifiche per l'insegnamento sono reperibili all'interno della piattaforma Moodle › blended.uniurb.it

Attività di Supporto

Seminari.


Modalità Didattiche, Obblighi, Testi di Studio e Modalità di Accertamento

Modalità didattiche

Lezioni frontali, seminari, esercitazioni di traduzione.

Obblighi

Frequenza di 2/3 delle lezioni.

Testi di studio

I testi di Catullo saranno proposti nella seguente edizione critica:

C. Valerii Catulli Carmina. Recognovit brevique adnotatione critica instruxit, R. A. B. Mynors Oxford 1967.

Gli studenti dovranno inoltre conoscere i seguenti saggi:

Paolo Fedeli, Introduzione a Catullo, Roma-Bari 1990.

Laura Intoppa, Le traduzioni italiane di Catullo dal 1977 al 2001, «Atene e Roma» 47 (2002), pp. 18-79.

Alfredo Maria Morelli, Catullo, o il lepos ‘impossibile’ del secondo Novecento italiano (Quasimodo e gli altri), in Federico Condello e Andrea Rodighiero, «Un compito infinito». Testi classici e traduzioni d'autore nel Novecento italiano, Bologna 2015, pp. 153-177. 

Modalità di
accertamento

L'esame è orale. Gli studenti dovranno dimostrare di saper tradurre e commentare i testi di Catullo proposti a lezione e di saper valutare le scelte traduttive dei poeti italiani che hanno cercato di restituire lo stile catulliano.  

Disabilità e DSA

Le studentesse e gli studenti che hanno registrato la certificazione di disabilità o la certificazione di DSA presso l'Ufficio Inclusione e diritto allo studio, possono chiedere di utilizzare le mappe concettuali (per parole chiave) durante la prova di esame.

A tal fine, è necessario inviare le mappe, due settimane prima dell’appello di esame, alla o al docente del corso, che ne verificherà la coerenza con le indicazioni delle linee guida di ateneo e potrà chiederne la modifica.

« torna indietro Ultimo aggiornamento: 02/08/2017


Il tuo feedback è importante

Raccontaci la tua esperienza e aiutaci a migliorare questa pagina.

Posta elettronica certificata

amministrazione@uniurb.legalmail.it

Social

Università degli Studi di Urbino Carlo Bo
Via Aurelio Saffi, 2 – 61029 Urbino PU – IT
Partita IVA 00448830414 – Codice Fiscale 82002850418
2024 © Tutti i diritti sono riservati

Top