LINGUA STRANIERA (INGLESE) (3° ANNO INDIRIZZO ELEMENTARE),
A.A. | CFU |
---|---|
2010/2011 | 6 |
Docente | Ricevimento studentesse e studenti | |
---|---|---|
Enrico Catani |
Assegnato al Corso di Studio
Giorno | Orario | Aula |
---|
Obiettivi Formativi
Raggiungere un'adeguata padronanza del lessico di settore, della sintassi e della grammatica della lingua studiata per poter de-strutturare, ristrutturare e tradurre un testo e quindi riproporlo in modo creativo.
Programma
1.The grammar, lexis and prosody of a story
2. Destructuring procedure
3. Restructuring procedure
4. Translation processes
5. From intra-linguistic transposition to creative writing
Modalità Didattiche, Obblighi, Testi di Studio e Modalità di Accertamento
- Modalità didattiche
Lezioni frontali. Attività propedeutiche al corso ufficiale: seminari e corsi intensivi di recupero per studenti con inadeguate competenze linguistiche tenuti dalla lettrice Dott.Brenda B. Barry.
- Testi di studio
Dispensa: Le favole di Esopo, esercizi di trasposizione e destrutturazione del testo a cura di Catani disponibile sul sito della Facoltà alla voce Area docenti
Catani E., (a cura di), A New Companion to English Grammar (con CD), QuattroVenti, Urbino, 2006. (per studenti con inadeguata preparazione linguistica)
Coles R., A Companion to Grammar and Information Structures with parallel Italian text, Quattroventi, 2010. (Part II, Focusing. Communicative dynamism.
Charles and Mary Lamb, Tales form Shakespeare, (solo The Winter's Tale e Romeo and Juliet, Penguin Classics. Il testo è reperibile anche in edizione italiana, Cinque racconti da Shakespeare, Sellerio, Palermo, 1983)
Testo consigliato: Basso S., Sul Tradurre - esperienze e divagazioni militanti, Bruno Mondadori, 2010.
- Modalità di
accertamento Prova scritta e prova orale svolte nella stessa giornata, numero di studenti permettendo.
Prova scritta:1. Dettato di un brano di circa 100 parole preso da The Winter's Tale o Romeo and Juliet
Charles Lamb, Tales from Shakespeare
2. Destrutturazione di una favola di Esopo non trattata a lezione
3. Traduzione dell'originale
4. Trasposizione della favola di Esopo destrutturata. Si vedano gli esempi proposti alla fine della dispensa on-lineProva Orale:
1. Lettura ad alta voce del testo trasposto
2. Commento (in italiano o in inglese) sulle strategie linguistiche utilizzate nella riformulazione del testo e sul Focusing e sul Communicative dynamism
3. Domande di comprensione (in inglese) riferite ai
testi analizzati durante il corso e ai due racconti dei Tales from Shakespeare
4. Discussione (in italiano) sulla sintassi e il lessico dei testi proposti
- Disabilità e DSA
Le studentesse e gli studenti che hanno registrato la certificazione di disabilità o la certificazione di DSA presso l'Ufficio Inclusione e diritto allo studio, possono chiedere di utilizzare le mappe concettuali (per parole chiave) durante la prova di esame.
A tal fine, è necessario inviare le mappe, due settimane prima dell’appello di esame, alla o al docente del corso, che ne verificherà la coerenza con le indicazioni delle linee guida di ateneo e potrà chiederne la modifica.
Note
Programma e procedura d'esame sono reperibili anche sul sito della Facoltà alla voce Area Docenti.
« torna indietro | Ultimo aggiornamento: 28/07/2010 |