FILOLOGIA ROMANZA I
A.A. | CFU |
---|---|
2010/2011 | 5 |
Docente | Ricevimento studentesse e studenti | |
---|---|---|
Antonella Negri | mercoledì ora 17-18; giovedì ore 17-18 |
Assegnato al Corso di Studio
Giorno | Orario | Aula |
---|
Obiettivi Formativi
I parlanti d’italiano, di francese, spagnolo e portoghese, sperimentano nella vita di relazione la possibilità di “capirsi” fra loro proprio per la base comune a queste diverse lingue. Nonostante ciò, ogni lingua presenta caratteristiche peculiari. Si realizza così una complessa dinamica di similarità e di diversità rispetto al latino e fra le lingue stesse, che è possibile indagare da un punto di vista privilegiato per le informazioni storico-culturali racchiuse e conservate nei vari lemmi, il lessico.
Programma
Definizione e ambito della linguistica romanza; le lingue romanze e la loro classsificazione; latino classico e latino parlato; cenni all’indoeuropeo; la transizione alle lingue romanze (aspetti concettuali, morfologici, sintattici).
Il lessico dal latino alle lingue romanze; le caratteristiche della frammentazione linguistica romanza; le dinamiche dell’imparentamento e della differenziazione fra le lingue; convergenze e divergenze morfologico-sintattiche.
Caratteristiche delle lingue romanze più diffuse.
L’intercomprensione linguistica nel mondo romanzo; possibili tipologie e forme di intercomunicabilità.
Il passaggio allo scritto: le prime attestazioni letterarie in area iberica, francese, italiana.
Eventuali Propedeuticità
Risultati di Apprendimento (Descrittori di Dublino)
Agli studenti viene richiesto di conoscere gli strumenti bibliografici attinenti la disciplina e di saper come e dove reperire le conoscenze per eventuali approfondimenti. Inoltre, secondo quanto suggerito dai descrittori di Dublino, si richiede che gli studenti «siano capaci di applicare le loro conoscenze, capacità di comprensione e abilità nel risolvere problemi e tematiche nuove o non familiari, inserite in contesti più ampi (o interdisciplinari) connessi al proprio settore di studio».
Modalità Didattiche, Obblighi, Testi di Studio e Modalità di Accertamento
- Modalità didattiche
Lezioni frontali con uso di dispensa.
- Obblighi
- Testi di studio
Gli studenti frequentanti porteranno L.Renzi, A. Andreose, Manuale di linguistica e filologia romanza, Bologna, Il Mulino, 2003 (Introduzione, capp. I, II (paragrafi 1,2,3,4,6), III, IV, V, VI (paragrafi 1,2,5,6), VII (paragrafi1,2,6,8),VIII, IX (paragrafi 1,2,3,4).
Gli specialisti di francese aggiungeranno J. Picoche, Ch. Marchello-Nizia, Histoire de la langue française, Paris, Nathan 1989, pp.11-30 (nella dispensa), oppure l’articolo di M. Banniard, Diasystèmes et diachronie langagières du latin parlé tardif au protofrançais, in La transizione dal latino alle lingue romanze, a cura di J. Herman, Tübingen, Niemeyer, 1998, pp.131-53 (nella dispensa).
Gli specialisti di spagnolo affiancheranno un paragrafo a scelta della parte prima di A. D’Agostino, Lo spagnolo antico. Sintesi storico-descrittiva, Milano, Led, 2001, oppure l’articolo di M.C. Diaz y Diaz, La transición del latin al romance en perspectiva hispana, in in La transizione dal latino alle lingue romanze, a cura di J. Herman, Tübingen, Niemeyer, 1998, pp.156-72 (nella dispensa).
Gli studenti di Lettere studieranno anche il cap. X del manuale di Renzi-Andreose, oppure l’articolo di A.Varvaro, Latin and Romance: fragmentation or restructuring? In Latin and the Romance Languages in the Early Middle Ages, a cura di R. Wright, Pennsylvania, University Press, 2000, pp.44-51 (nella dispensa).
- Modalità di
accertamento Esame orale, con possibilità di parziali accertamenti scritti da conocordare con il docente.
- Disabilità e DSA
Le studentesse e gli studenti che hanno registrato la certificazione di disabilità o la certificazione di DSA presso l'Ufficio Inclusione e diritto allo studio, possono chiedere di utilizzare le mappe concettuali (per parole chiave) durante la prova di esame.
A tal fine, è necessario inviare le mappe, due settimane prima dell’appello di esame, alla o al docente del corso, che ne verificherà la coerenza con le indicazioni delle linee guida di ateneo e potrà chiederne la modifica.
Informazioni aggiuntive per studentesse e studenti non Frequentanti
- Obblighi
- Testi di studio
Gli studenti non frequentanti porteranno L.Renzi, A. Andreose, Manuale di linguistica e filologia romanza, Bologna, Il Mulino, 2003.
Gli specialisti di francese aggiungeranno un capitolo a scelta (di almeno 40 pagg.) da R.A. Lodge, Le français. Histoire d’un dialect devenu langue, Paris, Fayard, 1997.
Gli specialisti di spagnolo porteranno un capitolo a scelta (di almeno 40 pagg.) da A. D’Agostino, Lo spagnolo antico. Sintesi storico-descrittiva, Milano, Led, 2001.
Gli studenti di Lettere affiancheranno il cap. X del manuale di Renzi-Andreose e i capp. 1 e 2 della parte prima da R. Casapullo, Il Medioevo, Bologna, Il Mulino, 2003.
- Modalità di
accertamento Esame orale
- Disabilità e DSA
Le studentesse e gli studenti che hanno registrato la certificazione di disabilità o la certificazione di DSA presso l'Ufficio Inclusione e diritto allo studio, possono chiedere di utilizzare le mappe concettuali (per parole chiave) durante la prova di esame.
A tal fine, è necessario inviare le mappe, due settimane prima dell’appello di esame, alla o al docente del corso, che ne verificherà la coerenza con le indicazioni delle linee guida di ateneo e potrà chiederne la modifica.
« torna indietro | Ultimo aggiornamento: 07/02/2011 |