Università degli Studi di Urbino Carlo Bo / Portale Web di Ateneo


LINGUISTICA DEI CORPORA E TRADUZIONE
CORPUS LINGUISTICS AND TRANSLATION

A.A. CFU
2015/2016 8
Docente Email Ricevimento studentesse e studenti
Giovanna Carloni vedi pagina web della Scuola
Didattica in lingue straniere
Insegnamento con materiali opzionali in lingua straniera Inglese
La didattica è svolta interamente in lingua italiana. I materiali di studio e l'esame possono essere in lingua straniera.

Assegnato al Corso di Studio

Giorno Orario Aula

Obiettivi Formativi

Il corso, altamente applicativo, si propone di introdurre gli apprendenti ai principi della linguistica dei corpora e alle sue applicazioni in ambito traduttivo.

Programma

- Linguistica dei corpora
- Metodi di investigazione ed analisi dei corpora
- Applicazione dei corpora in ambito traduttivo

Risultati di Apprendimento (Descrittori di Dublino)

Conoscenza e capacità di comprensione: lo studente dimostra di conoscere/saper spiegare i principi che sottendono alla linguistica dei corpora.
Conoscenza e capacità di comprensione applicate: ha la capacità di identificare ed applicare i principi alla base della linguistica dei corpora.
Autonomia di giudizio: ha la capacità di analizzare e valutare le strategie attivate nell'applicazione della linguistica dei corpora alla traduzione.
Abilità comunicative: sa parlare dei contenuti del corso.
Capacità di apprendere: ha la capacità di apprendimento collaborativo. 

Materiale Didattico

Il materiale didattico predisposto dalla/dal docente in aggiunta ai testi consigliati (come ad esempio diapositive, dispense, esercizi, bibliografia) e le comunicazioni della/del docente specifiche per l'insegnamento sono reperibili all'interno della piattaforma Moodle › blended.uniurb.it

Modalità Didattiche, Obblighi, Testi di Studio e Modalità di Accertamento

Modalità didattiche

Lezioni partecipate e attività laboratoriali.

Testi di studio

Zanettin Federico, Bernardini Silvia  (2000). I corpora nella didattica della traduzione. Corpus Use and Learning to Translate . Bologna: CLUEB

Modalità di
accertamento

Esame orale  (discussione della traduzione assegnata specificatamente per l'esame).

Disabilità e DSA

Le studentesse e gli studenti che hanno registrato la certificazione di disabilità o la certificazione di DSA presso l'Ufficio Inclusione e diritto allo studio, possono chiedere di utilizzare le mappe concettuali (per parole chiave) durante la prova di esame.

A tal fine, è necessario inviare le mappe, due settimane prima dell’appello di esame, alla o al docente del corso, che ne verificherà la coerenza con le indicazioni delle linee guida di ateneo e potrà chiederne la modifica.

Informazioni aggiuntive per studentesse e studenti non Frequentanti

Testi di studio

Zanettin Federico, Bernardini Silvia (2000). I corpora nella didattica della traduzione. Corpus Use and Learning to Translate . Bologna: CLUEB

Modalità di
accertamento

Esame orale sui testi di studio.

Disabilità e DSA

Le studentesse e gli studenti che hanno registrato la certificazione di disabilità o la certificazione di DSA presso l'Ufficio Inclusione e diritto allo studio, possono chiedere di utilizzare le mappe concettuali (per parole chiave) durante la prova di esame.

A tal fine, è necessario inviare le mappe, due settimane prima dell’appello di esame, alla o al docente del corso, che ne verificherà la coerenza con le indicazioni delle linee guida di ateneo e potrà chiederne la modifica.

« torna indietro Ultimo aggiornamento: 03/09/2016


Il tuo feedback è importante

Raccontaci la tua esperienza e aiutaci a migliorare questa pagina.

Posta elettronica certificata

amministrazione@uniurb.legalmail.it

Social

Università degli Studi di Urbino Carlo Bo
Via Aurelio Saffi, 2 – 61029 Urbino PU – IT
Partita IVA 00448830414 – Codice Fiscale 82002850418
2024 © Tutti i diritti sono riservati

Top