Università degli Studi di Urbino Carlo Bo / Portale Web di Ateneo


LETTERATURA CINESE III
CHINESE LITERATURE III

Dagli Yuan a Mao
From Yuan dynasty to Mao

A.A. CFU
2019/2020 8
Docente Email Ricevimento studentesse e studenti
Selusi Ambrogio Previa appuntamento preso via email.
Didattica in lingue straniere
Insegnamento parzialmente in lingua straniera Cinese semplificato Inglese
La didattica è svolta parzialmente in lingua italiana e parzialmente in lingua straniera. I materiali di studio e l'esame possono essere in lingua straniera.

Assegnato al Corso di Studio

Lingue e Culture Straniere (L-11)
Curriculum: LINGUISTICO CULTURALE ORIENTALE
Giorno Orario Aula
Giorno Orario Aula

Obiettivi Formativi

Il corso si divide in due fasi: 1. un quadro d'insieme sull'evoluzione della letteratura cinese dall'epoca Yuan alla fine dell'epoca imperiale; 2. la letteratura cinese repubblicana fino all'epoca Maoista. Il corso sarà particolarmente rivolto ad un'analisi della narrativa e offrirà un laboratorio di traduzione letteraria dal cinese all'italiano di stralci di opere rappresentative (di circa 10-15h).

Programma

  • Teatro Yuan
  • I grandi romanzi di epoca Ming
  • Teatro di epoca Ming e Qing
  • Il Rulinwaishi e il Sogno della Camera rossa
  • Il romanzo di tarda epoca Qing, dalle prosecuzioni del Rulinwaishi ai romanzi urbani a quelli del genere delle "farfalle".
  • la rivoluzione letteraria e il movimento del quattro maggio 1919, il ruolo di Hu Shi e Lu Xun. Il romanzo di critica sociale (materialista e non) o di introspezione psicologica (Yu Dafu)
  • La questione del baihua e il problema della lingua (Hu Shi)
  • Il ruolo delle associazioni e delle riviste (Chen Duxiu e Gioventù Nuova), nascita delle correnti letterarie. Lo scontro tra le diverse Associazioni, La  Lega di Sinistra e la fusione nella Letteratura di unità nazionale contro di Giapponesi
  • Panoramica dei principali autori di narrativa, poesia e teatro
  • La letteratura rivoluzionaria e Yan'an (1942)
  • La letteratura maoista, la figura dello scrittore rivoluzionario e il ruolo del teatro (Lao She VS Teatro modello)

Eventuali Propedeuticità

Si consiglia di aver già superato o almeno frequantato Letteratura I

Risultati di Apprendimento (Descrittori di Dublino)

  • Conoscenze e capacità di comprensione: conoscere e comprendere il percorso storico ed evolutivo della letteratura cinese tra la fine dell'Ottocento e la prima metà del Novecento
  • Utilizzo delle conoscenze e capacità di comprensione: capacità di condurre ricerche e produrre solide argomentazioni sui soggetti studiati
  • Autonomia di giudizio: capacità di valutare in maniera critica e non superficiale il percorso storico della letteratura cinese 
  • Abilità comunicative: saper comunicare i contenuti con un linguaggio adeguato allo specifico campo di studi
  • Capacità di apprendere: capacità di approfondire i temi trattati durante il corso in modo autonomo
  • Capacità di adoperare le proprie competenze acquisite per comprendere in maniera più approfondita la cultura cinese contemporanea, avendo acquisito competenze interculturali avanzate
  • Capacità di base nella traduzione di letteratura cinese

Materiale Didattico

Il materiale didattico predisposto dalla/dal docente in aggiunta ai testi consigliati (come ad esempio diapositive, dispense, esercizi, bibliografia) e le comunicazioni della/del docente specifiche per l'insegnamento sono reperibili all'interno della piattaforma Moodle › blended.uniurb.it

Modalità Didattiche, Obblighi, Testi di Studio e Modalità di Accertamento

Modalità didattiche

Lezioni frontali e laboratorio di traduzione

Obblighi

Frequenza altamente consigliata

Testi di studio

Materiale obbligatorio

  • Giuliano Bertuccioli (2013), La letteratura cinese L'Asino d'oro, Roma (p. 221-305)
  • Idema W., Haft L. (2000). Letteratura cinese, Cafoscarina, Venezia (parte riguardante il periodo di riferimento, pp. 276-329)
  • Selezione di saggi in inglese forniti dal docente
  • Dispensa di testi in cinese
  • Due romanzi da leggere in traduzione, uno di epoca imperiale e uno di epoca repubblicana

    Saggi:
  • Eberstein B. (1990), "The Drama". In A selective guide to chinese literature, 1900-1949, vol. IV, Leiden: E. J. Brill, pp. 3-45
  • Velingerova M.D. (1990), "The Novel". In In A selective guide to chinese literature, 1900-1949, vol. I, Leiden: E. J. Brill, pp. 20-41
  • McDougall, Bonnie S. (1997). The literature of China in the twentieth century, London : Hurst & Co, pp. 13-30
  • Velingerova M. D. (1980), The chinese novel at the turn of the century, Toronto, University of Toronto Press, pp. 3- 75/ 116-127

Letture:

  • Lu Xun, La vera storia di Ah Q e altri racconti, traduzione di L. Bianciardi (or other editions)
  • Wu Woyao (1995) "The Sea of Regret". In The Sea of Regret: Two Turn-Of-The Century Chinese Romantic Novels, trad. by Hanan P., Hawaii, University of Hawaii Press
  • Lao She (1986), Città di gatti, trad. di Edoarda Masi, Milano, Garzanti (or other editions)
  •  Mao Dun, Disillusione, (any edition)
  • Selection of readings in Chinese language
Modalità di
accertamento

La prova orale consiste in quattro fasi: a. domanda su un fenomeno letterario rilevante o su più fenomeni; b. domanda relativa ad un autore principale o più autori; c. traduzione e commento di un breve passo; d. discussione relativa alle letture scelte dallo studente. Il voto sarà assegnato in base ai seguenti criteri: conoscenza dei fenomeni letterari e degli autori della letteratura cinese oggetto del corso (50%);capacità di tradurre correttamente e di argomentare le proprie scelte traduttive (20%) capacità critica (10%); capacità argomentativa e proprietà di linguaggio (10%); capacità di effettuare confronti coerenti con altri contesti culturali o altri fenomeni della cultura cinese (10%).

Disabilità e DSA

Le studentesse e gli studenti che hanno registrato la certificazione di disabilità o la certificazione di DSA presso l'Ufficio Inclusione e diritto allo studio, possono chiedere di utilizzare le mappe concettuali (per parole chiave) durante la prova di esame.

A tal fine, è necessario inviare le mappe, due settimane prima dell’appello di esame, alla o al docente del corso, che ne verificherà la coerenza con le indicazioni delle linee guida di ateneo e potrà chiederne la modifica.

Informazioni aggiuntive per studentesse e studenti non Frequentanti

Modalità didattiche

Stessa dei frequentanti

Obblighi

Si consiglia la frequenza almeno della sezione di traduzione.

Testi di studio

Stesso dei frequentanti

Modalità di
accertamento

Stessa dei frequentanti

Disabilità e DSA

Le studentesse e gli studenti che hanno registrato la certificazione di disabilità o la certificazione di DSA presso l'Ufficio Inclusione e diritto allo studio, possono chiedere di utilizzare le mappe concettuali (per parole chiave) durante la prova di esame.

A tal fine, è necessario inviare le mappe, due settimane prima dell’appello di esame, alla o al docente del corso, che ne verificherà la coerenza con le indicazioni delle linee guida di ateneo e potrà chiederne la modifica.

« torna indietro Ultimo aggiornamento: 25/09/2019


Il tuo feedback è importante

Raccontaci la tua esperienza e aiutaci a migliorare questa pagina.

Posta elettronica certificata

amministrazione@uniurb.legalmail.it

Social

Università degli Studi di Urbino Carlo Bo
Via Aurelio Saffi, 2 – 61029 Urbino PU – IT
Partita IVA 00448830414 – Codice Fiscale 82002850418
2024 © Tutti i diritti sono riservati

Top