SPAGNOLO (TEFLI) - I ANNO - PARTE 2
SPANISH (TEFLI) - I YEAR - PART 2
A.A. |
---|
2019/2020 |
Lettore | Ricevimento studentesse e studenti | |
---|---|---|
Janina Di Pierro | martedì dalle 15 alle 16 sala lettori del CLA: solo su appuntamento via mail |
Assegnato al Corso di Studio
Giorno | Orario | Aula |
---|
Giorno | Orario | Aula |
---|
Obiettivi Formativi
OBIETTIVO GENERALE C2 – Livello avanzato o di padronanza della lingua in situazioni complesse (QUADRO COMUNE DI RIFERIMENTO PER LA CONOSCENZA DELLE LINGUE)
Comprende con facilità praticamente tutto ciò che sente e legge. Sa riassumere informazioni provenienti da diverse fonti sia parlate che scritte, ristrutturando gli argomenti in una presentazione coerente. Sa esprimersi spontaneamente, in modo molto scorrevole e preciso, individuando le più sottili sfumature di significato in situazioni complesse.
- in grado di tradurre testi di varia natura dallo spagnolo all'italiano
Programma
CONTENUTO- PARTE TRADUZIONE
- Conoscenze e abilità basilari del traduttore
- Oggetto della traduzione
- Contesto di partenza e arrivo
- Finalità e metodologie della traduzione
- Contrasto italiano-spagnolo
CONTENUTO PARTE ORALE
- Temi generali di attualità, cultura, letteratura, cinema, società, comunicazione, istruzione e traduzione. Per informazioni più specifiche consultare il materiale sulla piattaforma MOOdle.
Materiale Didattico
Il materiale didattico predisposto dalla/dal lettore in aggiunta ai testi consigliati (come ad esempio diapositive, dispense, esercizi, bibliografia) e le comunicazioni della/del lettore specifiche per il lettorato sono reperibili all'interno della piattaforma Moodle › blended.uniurb.it
Modalità Didattiche, Obblighi, Testi di Studio e Modalità di Accertamento
- Testi di studio
MATERIALE
- Dispensa preparata dalle lettrici (OBBLIGATORIA)
- M. de Prada, Uso interactivo del vocabulario y sus combinaciones más frecuentes. Nivel B2 – C2, Madrid, Edelsa, 2014 (Obligatorio)
- A. Falcinelli, Notas de morfosintaxis contrastiva español-italiano. Pisa, TEP, 2004. (Facoltativo)
- L. Tam, Grande dizionario di spagnolo-italiano, italiano-spagnolo (con CD-Rom), Milano, Hoepli.
- M. Moliner. Diccionario del Uso del Español, Editorial Gredos, Madrid, 2007
Materiale extra non obbligatorio:
LIBRI DI LETTURA
“Crónica de una muerte anunciada” di Gabriel García Márquez
“La sombre del viento” di Carlos Luis Zafón
“El Otro Barrio” di Elvira Lindo
“El Juego de Ripper” di Isabel Allende
“Historias del Kronen” di José Ángel Mañas
“Tiempo entre costuras” di María Dueñas
Ed altri...
Note
ESAMI
Parte orale: monologo di 20-25 minuti su un articolo dato al momento dell’esame (riassunto, commento, esposizione…)
Parte scritta:
- traduzione dallo spagnolo all’italiano
- Composizione di un testo di circa 250-300 parole
Per eventuali comunicazioni con le lettrici:
- Vedere orario di ricevimento
- Scrivere mail in lingua spagnola, specificando l’object, nome e il corso frequentato e ciò che si desidera comunicare.
« torna indietro | Ultimo aggiornamento: 19/02/2020 |