LINGUA TEDESCA I
GERMAN LANGUAGE I
A.A. | CFU |
---|---|
2020/2021 | 9 |
Docente | Ricevimento studentesse e studenti | |
---|---|---|
Giovanni Giri | Lunedì dalle 16.00 alle 17.00 previa prenotazione via mail (almeno 24 ore prima) |
Assegnato al Corso di Studio
Giorno | Orario | Aula |
---|
Giorno | Orario | Aula |
---|
Obiettivi Formativi
Gli obiettivi del corso consistono nella dimostrazione di un approccio multidisciplinare all'analisi dei fenomeni linguistici, traduttivi e letterari sulla base di un "evento" culturale di grande rilevanza quale le prime traduzioni italiane, negli anni '30, del celebre racconto "Die Verwandlung" di Franz Kafka. Il percorso mostrerà agli studenti, coinvolgendoli nel lavoro di indagine, le ramificazioni che si creano quando vede la luce la versione italiana di un testo straniero, e in questo caso tedesco.
Nella prima parte del corso si approfondirà prevalentemente l'aspetto teorico, culturale, sociale e letterario, con riferimenti a molte altre discipline che completano la creazione di un panorama "polisistemico" nell'accezione di Itamar Even-Zohar.
Nella seconda parte verrà evidenziato il fenomeno linguistico (e traduttivo) in senso stretto, mediante il lavoro e la riflessione sul testo originale del racconto kafkiano e sulle sue primissime edizioni in lingua italiana.
Programma
Le prime due settimane verranno dedicate alla definizione del fenomeno letterario costituito dall'opera di Franz Kafka e, nello specifico, dal racconto "Die Verwandlung".
Nella terza e nella quarta settimana si analizzerà la grande ramificazione di eventi non direttamente connessi alla questione letteraria e linguistica, previa illustrazione della teoria del polisistema di Itamar Even-Zohar e della sua importanza per lo studio dei fenomeni letterari.
Nelle settimane dalla 5 alla 8 si analizzeranno le problematiche linguistiche e traduttive poste dal testo di "Die Verwandlung", tanto in lingua tedesca quanto in lingua italiana, coinvolgendo nell'analisi stessa gli studenti.
Eventuali Propedeuticità
All'inizio del corso verranno suggeriti testi introduttivi alla teoria della traduzione e all'opera di Franz Kafka.
Risultati di Apprendimento (Descrittori di Dublino)
Conoscenza e capacità di comprensione: gli studenti apprenderanno i metodi e le tecniche dell'indagine traduttiva e linguistica partendo da un fenomeno letterario, oltre ad approfondire la figura di Franz Kafka e le sue opere, lunghe e brevi.
Conoscenza e capacità di comprensione applicate: gli studendi, in lavori di gruppo, utilizzeranno le conoscenze accumulate soprattutto nella parte inziale del corso per riflettere attivamente e su piani diversi sulle questioni linguistiche poste da qualsiasi testo letterario, attività molto utile per chi si avvicina all'insegnamento delle lingue e delle culture straniere.
Autonomia di giudizio: gli studenti apprenderanno come discriminare tra dati rilevanti e dati ininfluenti al fine di articolare una lettura autonoma e personale delle manifestazioni letterarie, tanto nelle culture d'origine quanto nelle culture con cui vengono a contatto.
Abilità comunicative: gli studenti dovranno maturare la capacità di esporre e descrivere a specialisti e non specialisti i fenomeni letterari e linguistici con i giusti riferimenti non solo alle aree di ricerca che di tali fenomeni si occupano, ma anche l'abilità di allargare la visione ad altre sfere di indagine (storiche, sociali, culturali, politiche, ecc.)
Capacità di apprendere: gli studenti dovranno munirsi dei mezzi culturali per poter indagare autonomanente su qualsiasi altro fenomeno letterario o culturale con la stessa ricchezza di risorse e di spunti.
Materiale Didattico
Il materiale didattico predisposto dalla/dal docente in aggiunta ai testi consigliati (come ad esempio diapositive, dispense, esercizi, bibliografia) e le comunicazioni della/del docente specifiche per l'insegnamento sono reperibili all'interno della piattaforma Moodle › blended.uniurb.it
Attività di Supporto
Lavori di gruppo
Brevi relazioni
Materiali vari reperibili online e messi a disposizione dal docente.
Modalità Didattiche, Obblighi, Testi di Studio e Modalità di Accertamento
- Modalità didattiche
Lezione frontale
Lezioni dialogate
Lavori di gruppo o individuali
- Obblighi
Si raccomanda agli studenti di seguire tutte le lezioni: durante il corso verrà assegnato il compito di commentare le scelte traduttive di un'edizione italiana del racconto kafkiano.
- Testi di studio
Franz Kafka, "Die Verwandlung", Fischer, Frankfurt am Main 2008
Franz Kafka, "La metamorfosi", Vallecchi, Firenze 1934
Franz Kafka, "Il messaggio dell'imperatore", Frassinelli, Torino 1935
Dispense fornite dal docente durante il corso
- Modalità di
accertamento Il voto finale ha due componenti:
Esame orale (90%)
Relazione/commento alla traduzione (10%)
- Disabilità e DSA
Le studentesse e gli studenti che hanno registrato la certificazione di disabilità o la certificazione di DSA presso l'Ufficio Inclusione e diritto allo studio, possono chiedere di utilizzare le mappe concettuali (per parole chiave) durante la prova di esame.
A tal fine, è necessario inviare le mappe, due settimane prima dell’appello di esame, alla o al docente del corso, che ne verificherà la coerenza con le indicazioni delle linee guida di ateneo e potrà chiederne la modifica.
Informazioni aggiuntive per studentesse e studenti non Frequentanti
- Modalità didattiche
Materiali forniti dal docente sulla piattaforma Moodle
- Testi di studio
Franz Kafka, "Die Verwandlung", Fischer, Frankfurt am Main 2008
Franz Kafka, "La metamorfosi", Vallecchi, Firenze 1934
Franz Kafka, "Il messaggio dell'imperatore", Frassinelli, Torino 1935
Ralf Kellermann (a cura di), "Franz Kafka. Die Verwandlung. Text und Kontext", Reclam, Ditzingen 2013
Materiali forniti dal docente sulla piattaforma Moodle.
- Modalità di
accertamento Esame orale
- Disabilità e DSA
Le studentesse e gli studenti che hanno registrato la certificazione di disabilità o la certificazione di DSA presso l'Ufficio Inclusione e diritto allo studio, possono chiedere di utilizzare le mappe concettuali (per parole chiave) durante la prova di esame.
A tal fine, è necessario inviare le mappe, due settimane prima dell’appello di esame, alla o al docente del corso, che ne verificherà la coerenza con le indicazioni delle linee guida di ateneo e potrà chiederne la modifica.
« torna indietro | Ultimo aggiornamento: 05/10/2020 |