LINGUA FRANCESE I
FRENCH LANGUAGE I
A.A. | CFU |
---|---|
2023/2024 | 9 |
Docente | Ricevimento studentesse e studenti | |
---|---|---|
Michel Wauthion | Il docente riceve gli studenti online, previo appuntamento via mail. In presenza il venerdi a partire dal secondo semestre, dalle 14 alle 15. |
Didattica in lingue straniere |
---|
Insegnamento interamente in lingua straniera
Francese
Inglese
La didattica è svolta interamente in lingua straniera e l'esame può essere sostenuto in lingua straniera. |
Assegnato al Corso di Studio
Giorno | Orario | Aula |
---|
Giorno | Orario | Aula |
---|
Obiettivi Formativi
L'obiettivo del corso è doppio :
- comprendere e appropriarsi della variazione della lingua parlata nel francese contemporaneo, attraverso le sue componenti fonostilistiche semplificate ;
- portare a confronto la variazione stilistica della lingua scritta in francese e in italiano, portando la nozione di stile collettivo sia alla diversità dei materiali linguistici, sia alla diversità del fenomeno linguistico (sintassi, retorica).
Programma
Il corso comporta due parti :
La prima parte è dedicata alla presentazione della variazione fonostilistica attraverso esperimenti
prosodia della parola : intonazione, accento e ritmo
relazione tra sintassi, pragmatica e prosodia nell'interpretazione del discorso
Variazioni nelle situazioni comunicative: prossimità-distanza sociolinguistica, fonostilistica
La seconda parte è dedicata ad un approccio della variazione stilistica tra l'italiano e il francese in ambito traduttivo attraverso tre concetti :
- lo "style collectif" /stile collettivo ;
- metafore primarie e metafore secondarie ;
- "les tendances déformantes".
Eventuali Propedeuticità
Gli studenti devono avere una buona conoscenza della lingua francese, minimo Livello B2.
Nozioni base della linguistica, inclusa fonetica generale, e di analisi del discorso.
Risultati di Apprendimento (Descrittori di Dublino)
Conoscenza e capacità di comprensione (knowledge and understanding). -
- Conoscenza delle linee principali del funzionamento e dell'uso della lingua parlata secondo situazioni pragmatiche e comunicative diverse ;
- Riconoscimento di uno stile espressivo proprio allo scritto
Conoscenza e capacità di comprensione applicate (applying knowledge and understanding). -
Capacità a condurre un analisi prosodica di un parlante : registrazione, trascrizione, costruzione di un profilo prosodico
Autonomia di giudizio (making judgements). -
Interpretazione dei risultati e collegamento tra analisi qualitativa e quantitativa di un campione di voce, confronto stilistico traduttivo in italiano e in francese di un documento scritto.
Abilità comunicative (communication skills). -
Saper comunicare, presentare e discutere i risultati in lingua francese incluso la presentazione multimediale
Capacità di apprendere (learning skills). -
Sviluppare una capacità di elaborare in autonomia un discorso scritto e orale adeguato con situazioni comunicative diverse.
Materiale Didattico
Il materiale didattico predisposto dalla/dal docente in aggiunta ai testi consigliati (come ad esempio diapositive, dispense, esercizi, bibliografia) e le comunicazioni della/del docente specifiche per l'insegnamento sono reperibili all'interno della piattaforma Moodle › blended.uniurb.it
Modalità Didattiche, Obblighi, Testi di Studio e Modalità di Accertamento
- Testi di studio
Pierre Léon, Précis de phonostylistique, Nathan, 1992.
Pierre Scavée e Pietro Intravaia, Traité de stylistique comparée français et italien, Didier, 1979.
George Lakoff e Mark Johnson, Metafora e vita quotidiana, 1980.
Antoine Berman, La traduction et la lettre ou l'auberge du lointain, 1985.
- Modalità di
accertamento Esame orale sommativo
Presentazione di lavori individuali o in gruppo secondo un calendario fissato all'inizio delle lezioni
- Disabilità e DSA
Le studentesse e gli studenti che hanno registrato la certificazione di disabilità o la certificazione di DSA presso l'Ufficio Inclusione e diritto allo studio, possono chiedere di utilizzare le mappe concettuali (per parole chiave) durante la prova di esame.
A tal fine, è necessario inviare le mappe, due settimane prima dell’appello di esame, alla o al docente del corso, che ne verificherà la coerenza con le indicazioni delle linee guida di ateneo e potrà chiederne la modifica.
Informazioni aggiuntive per studentesse e studenti non Frequentanti
- Modalità didattiche
Gli studenti non frequentanti sono invitati a consultare il materiale didattico caricato su Moodle (slide discusse a lezione) attraverso il quale sarà possibile approfondire maggiormente lo studio dei capitoli nella seindicati nella sezione “Testi di studio”.
Gli studenti non frequentanti devono sviluppare in autonomia l'analisi fonostilistica semplificata e il confronto stilistico tra francese e italiano scritto.
L'esame verterà sulla presentazione di un capitolo dei testi di riferimenti concordato con il docente
« torna indietro | Ultimo aggiornamento: 16/10/2023 |